Există câteva aspecte pe care organizatorii unui eveniment trebuie să le ia în considerare atunci când este nevoie de interpretare simultană.
1.TIMPUL: Începeți planificarea evenimentului cu câteva luni în avans, în funcție de amploarea acestuia.
2.TIPUL DE EVENIMENT: Estimați numărul total de participanți și participante și care va fi în linii mari structura programului (sesiuni plenare, prelegeri, ateliere etc.)
- Dacă veți avea o discuție în grup și veți invita vorbitorx, stabiliți în ce limbă vor vorbi aceștia și ce alte limbi mai înțeleg suficient de bine încât să poată urmări discuțiile.
- Prioritatea este, desigur, să oferiți interpretare publicului, însă asigurați-vă de asemenea că fiecare persoană care vorbește înțelege în întregime discuția, inclusiv introducerea și întrebările, sau că i se asigură interpretarea acolo unde este nevoie.
- Gândiți-vă dacă doriți să includeți sesiuni hibride (vorbitorix/participanțix online și participanțix la fața locului).
3.PARTICIPANȚII: Porniți de la premisa unui eveniment incluziv, exprimați-vă intenția de a oferi interpretare în cât mai multe limbi încă de la început și încercați să vă faceți o idee de ansamblu despre nevoile de comunicare ale persoanelor care vor participa.
- Folosiți un formular de înregistrare în care participanții și participantele pot să completeze care este limba lor maternă, ce alte limbi mai vorbesc sau înteleg și, eventual, care e disponibilitatea lor de a ajuta ca interprețx voluntari.
- În funcție de tipul evenimentului, de participanți și participante și de subiectul discutat, estimați de câte persoane care vor face interpretare este nevoie și care vor fi combinațiile lingvistice. Cu acest aspect putem să ajutăm și noi.
4.ECHIPAMENTUL
- Echipamentul mobil de interpretare (receptori cu căști, microfoane) poate ajuta la dinamica întâlnirilor și nu le țintuiește pe persoanele participante într-un loc.
- Cu ajutorul tehnologiei putem crea mai multe modalități de a oferi interpretare. De exemplu, putem folosi unelte online cu posibilitate de interpretare, proiecție de subtitrări și diverse aplicații.
- Țineți cont de faptul că împărțirea persoanelor participante în grup de vorbitorx, pe de o parte, și public, pe de altă parte, este oarecum artificială, și că evenimentele incluzive dau rezultate mai bune.
5.BUGETUL: Planificați-vă corespunzător bugetul pentru eveniment, luând în considerare și costurile pentru asigurarea interpretării: o donație pentru colectivul care pune la dispoziție echipamentul și suportul tehnic, plata interpretelor (dacă nu puteți apela la interpretx voluntari sau persoane din comunitate/mișcare) și transportul, cazarea și masa acestora (dacă e cazul).
6.INTERPREȚII: Începeți să căutați interprețx din timp. Preferabil, desemnați o persoană din echipa de organizare care este dispusă să își asume rolul de persoană de contact pentru interprețx înaintea și pe parcursul evenimentului.
Sunt diverse căi de a găsi interprețx profesioniștx care fac și muncă voluntară, membri ai mișcării care vorbesc o altă limbă, sau, ca ultim resort, interprețx profesioniști contractați.
Ideal ar fi ca echipa de interpretare să fie o combinație de profesioniști voluntari și activiști.
7.FACILITATORII: Este important ca persoanele care facilitează să aibă o bună înțelegere a dinamicii de ansamblu pe care o generează procesul de interpretare, precum și a propriului rol în explicarea acestei dinamici participanților, astfel încât aceasta să fie bine înțeleasă și respectată (de ex., toată lumea care intervine să folosească microfonul).
