Interpretarea simultană presupune nu numai procese cognitive complexe, ci și o serie întreagă de cunoștințe și abilități pe care interprețx profesioniști le deprind și perfecționează în timp, în cadrul unei formări de specialitate și prin exercițiu constant. Până și actul de a asculta activ și de a vorbi conștient în același timp nu ne vine natural. În plus, interpretarea în sine nu presupune traducerea cuvânt cu cuvânt, cum am fi tentați să credem, ci procesarea mesajului în mod conștient și transmiterea lui cât se poate de fidel în limba țintă. Înțelegerea și internalizarea acestui lucru sunt fundamentale și presupun exercițiu intenționat și conștient.
Pe lângă fluență în limba dinspre care se interpretează (limba sursă) și cea înspre care se interpretează (limba țintă), este nevoie de o serie întreagă de abilități precum atenție și concentrare, ascultare activă, analiză și sinteză, capacitatea de a reacționa rapid, flexibilitate și creativitate, o înțelegere a particularităților culturale și, în mod ideal, o cunoaștere în profunzime a subiectelor tratate. Interpretx profesioniști se pregătesc citind cât mai mult despre subiect și făcându-și glosare, deci liste de cuvinte cu termenii relevanți în ambele limbi.
Toate acestea nu trebuie însă să descurajeze persoanele care ar dori să ajute cu interpretarea în mod voluntar în cadrul evenimentelor transnaționale. Interpretarea simultană poate fi realizată și de persoane care vorbesc fluent limba sursă și limba țintă. Echipele de interpretx includ însă, în mod ideal, și persoane cu experiență anterioară în interpretarea simultană.
GRAI poate oferi sprijin prin organizarea unui atelier premergător evenimentului, care pune bazele interpretării simultane și include unelte și sfaturi utile pentru voluntarx, respectiv exerciții practice, astfel încât lucrurile să decurgă cât mai ușor. Contactează-ne din timp în acest sens!
